Dal Diz. fr.se: Salarie (fr.), Salario, sal, Saul, sale, salariato, pegno, dorato, dovere, dorato, dorato, dote, dotato, oro, oracolo, ricevere, condividere, porzione, abilità, abilità, arte, festa, morire, soldi.


Fr.
Salarie, sal, saul, sel, salarié, gage, dore, devoir, dorer, doré, dot, doté, or, oracle, recevoir, part, portion, habileté, capacité, art, fête, filière, argen

__

《 Come evincere i FUORI DI TESTA, I GENDER senza anima ma BESTIE in uno Stato Bestiale? – ITALIA ALATA 

https://italiaalata.wordpress.com/2020/08/13/come-evincere-i-fuori-di-testa-i-gender-senza-anima-ma-bestie-in-uno-stato-bestiale/ 》 

__ 

《 #ITALIA_ALATA_MONETA #MONEY PROPERTY – ITALIA ALATA

https://italiaalata.wordpress.com/2019/03/27/italia_alata_moneta-money-property/

__ 

《  John Stuart Mill (20 maggio 1806 – 7 maggio 1873), era un filosofo inglese, un economista politico e un impiegato statale.  Uno dei pensatori più influenti nella storia del liberalismo classico, ha contribuito ampiamente alla teoria sociale, alla teoria politica e all’economia politica.  – ITALIA ALATA

https://italiaalata.wordpress.com/2020/08/13/john-stuart-mill-20-maggio-1806-7-maggio-1873-era-un-filosofo-inglese-un-economista-politico-e-un-impiegato-statale-uno-dei-pensatori-piu-influenti-nella-storia-del-liberalismo-classico-ha-co/  》 

__

Salarie =  Stipendio

 (Http://fr.wiktionary.org/wiki/salaire)

 etimologia
 Dal latino salarium, parte della paga delle truppe romane, pagato in sal “sale”.
 nome

 stipendio \ sa.lɛʁ \ maschile

 1. Remunerazione per un lavoro.
 – L’uso di questi stipendi, ben o male distribuiti, contribuisce molto alla prosperità o al degrado di un Regno, alla regolarità o allo sconvolgimento dei costumi di una Nazione, e all’aumento o diminuzione del  popolazione.  (François Quesnay, Analisi della formula aritmetica della tavola economica della distribuzione della spesa annuale di una nazione agricola, 1766)
 – Ho scoperto che questa professione, una volta ottima, ha perso molto, la macchina è in forte concorrenza, i salari sono molto ridotti.  (Victor Eugène Ardouin-Dumazet, Voyage en France, vol.22, Berger-Levrault, 1900, p.59)
 – Sorride quando sente che veniamo da Roanne.  Roanne è infatti la città rivale di Thann per le trame e le stampe su stoffa.  Roanne ha abbassato i salari qui;  ma non ci biasima.  (Jean Giraudoux, Retour d’Alsace – agosto 1914, 1916)
 – Negheresti il ​​fatto angosciante che, in certe fattorie, il lavoratore agricolo percepisce parte del suo misero salario sotto forma di bottiglie di vino bianco, vale a dire di acquavite?  (Ludovic Naudeau, la Francia si guarda: il problema della natalità, Librairie Hachette, Parigi, 1931)
 – Per esempio ha sostenuto, e sempre con rabbia, che tutto è guerra, che la lotta per il salario è guerra, che ogni rivalità è guerra, e che quindi la guerra sarà sempre.  (Alain, Souvenirs de guerre, p.215, Hartmann, 1937)

 2. Ricompensa per il servizio.
 – Ogni sanzione merita di essere pagata.
 – È lo stipendio per i servizi che gli ho reso?

 3. Punizione (figurativa), punizione che merita un’azione cattiva.
 – Aveva fatto una brutta azione, ha ricevuto lo stipendio.
 – Ha ricevuto la paga per i suoi crimini.

 sinonimi
 – pagare
 – compensazione

 traduzioni
 – Tedesco: Gage, Gehalt, Salär
 – Inglese: stipendio, stipendio, stipendio, stipendio, remunerazione, stipendio
 – Spagnolo: salario, sueldo
 – Italiano: paga, salario
 – Portoghese: salário, ordenado
 – Russo: заработная плата, зарплата

 traduzioni (remunerazione per un lavoro)
 – Tedesco: Lohn

 __

 __

 sal,
 Saulo, sale, impiegato, pegno, dorato, dovere, dorato

 (Http://fr.wiktionary.org/wiki/sal)
 nome

 sal \ sal \ masculine

 1. Variante di saul.
 nome
 etimologia
 Parola spagnola che significa sale.

 sal \ sal \ femminile

 __

 __

 Saul,
 sale, impiegato, pegno, dorato, dovere, dorato

 (Http://fr.wiktionary.org/wiki/saul)

 etimologia
 Dall’inglese saul.
 nome

 saul \ sol \ masculine

 1. (piante) albero indiano della famiglia dipterocarpo, utilizzato nelle costruzioni.  (Rivista britannica, febbraio 1876, pagina 283)

 traduzioni
 – Tedesco: Salbaum
 – Inglese: sal, saul, shala

 __

 __

 sale,
 dipendente,
 pegno, dorato, dovere, dorato

 (Http://fr.wiktionary.org/wiki/sel)

 etimologia
 Dal latino sal (“sale, acqua di mare, mare, spirito, finezza, battuta piccante, eleganza, delicatezza di gusto”).
 La parola deriva dal sol indoeuropeo da cui derivano sāļš (lettone), sale (inglese), salann (gaelico irlandese), sůl (ceco), Salz (tedesco), sól (polacco), halen (gallese)  ), sale (gotico), sal (antico prussiano), salila (sanscrito), salapia (illirico), ecc.
 La parola, nelle lingue di origine indoeuropea, è spesso legata a quella di “mare” come θάλασσα, thalassa in greco, Salacia la dea del mare nei romani, mare in inglese, ecc.
 nome

 sel \ sɛl \ masculine

 1. Nome comune del cloruro di sodio, una sostanza secca, friabile e idrosolubile estratta dal mare, fonti di sale, miniere e utilizzata principalmente per condire il cibo.
 – […] due operai coprono il pesce con una palata di sale prima di gettarlo in una fossa di conservazione.  (Jacky Durand, La notte in cui esce l’aringa, in Liberation (giornale) del 29 novembre 2010, pagine 30-31)
 – Poiché i granai del sale non distribuivano meno di un quarto di minot, c’erano negozi, chiamati “regrats”, dove il sale veniva venduto al dettaglio.  (Bernard Briais, Contrebandiers du sel: La vita del falso salinaio ai tempi della tassa sul sale, Parigi: Éditions Aubier Montaigne, 1984, pagina 18)
 – Il problema dell’eccesso di sale si pone in molte aree irrigate nelle regioni aride.  Il loro miglioramento può essere ottenuto aggiungendo gesso o fosfogesso.  (Memento of the agronomist, Ministry of Foreign Affairs (France), CIRAD & GRET (Éditions Quae), 2002, page 635)
 – Mangia qualcosa con un croccante di sale, mangialo senza condimenti diversi dal sale.
 – Carne con sale grosso, bollito servito con un contorno di sale grosso.
 – Burro, formaggio semi-salato, burro, formaggio leggermente salato.

 2. (chimica) Una molecola di carica elettrica nulla composta da almeno un anione e un catione e che è il risultato di una reazione chimica di neutralizzazione tra un acido e una base.
 – I 4 atomi d’acqua iniziano a emergere a 80 °;  a 100 ° il sale è perfettamente asciutto.  Sotto l’influenza del calore, si comporta come il sale di lime.  (G.-J. Mulder, On nitrobenzoic acid, in Scientific and Industrial Review, 1840, volume 2, pagina 34)
 – La soluzione di ammoniaca viene utilizzata nell’industria per lo sgrassaggio, la produzione di sali ammoniacali.  (Cousin & Serres, Chimica dentale, fisica, meccanica e metallurgia, 1911)
 – Questo fitormone sintetico presentato sotto forma di sali di sodio e di potassio, viene utilizzato principalmente nelle colture di cereali per distruggere la paglia e il cerastio.  (Indice fitosanitario ACTA, 1961, pagina 113)
 – La morfina base, insolubile in acqua fredda, viene così trasformata nel suo sale, morfinato di calcio, che è perfettamente solubile.  (Olivier Guéniat e Pierre Esseiva, The profiling of heroin and cocaine, 2005, pagina 56)

 3. (Per estensione) (farmacia) (Plurale) Sale volatile che respiriamo per ravvivare il nostro spirito.
 – Stava per svenire, le hanno fatto respirare sali.
 – – A queste parole, come il corvo della favola, mia cugina Telcide non proverà più gioia, aprirà un becco largo e si indebolirà … Le presenterai dei sali, che non dimenticherai di portare con te  … la farai tornare da lei e da te … (Germaine Acremant, Queste signore con i cappelli verdi, 1922, collezione Le Livre de Poche, pagina 260)
 – Anne era comunque carina, ma Charlotte, nervosa e irrequieta e sostenendosi solo con il sale volatile, non perse conoscenza per un minuto della sua bruttezza e della sua strana aria.  (Julien Green, Charlotte Brontë, in English Suite, 1927, Le Livre de Poche, pagina 101)

 4. (Figurativo) (Per analogia) Il finale, il vivace, il piccante.
 – In entrambi i casi, la bevanda spesso si è rivelata insipida e troppo dolce, senza corpo né sollievo, il bevitore è stato privato di ciò che rende il sale dell’esperienza del cocktail: la miscela di gusti e trame complesse  , e lo spettacolo del barman che li mescola davanti a lui.  (Senza alcool, il nuovo codice a barre)
 – Non c’è un granello di sale nel suo lavoro, nei suoi discorsi, nella sua conversazione.
 – Non odoro, non sento il sale di questa barzelletta.
 – I suoi scritti sono conditi con il sale più caldo.

 5. (crypto) Byte aggiunti a caso a un messaggio prima della sua crittografia, al fine di aumentare la difficoltà di recuperarlo tramite hacking.

 traduzioni
 – Tedesco: Salz
 – Inglese: salt
 – Spagnolo: sal
 – Italiano: sporco
 – Portoghese: sal
 – Russo: соль femminile

 traduzioni (in crittografia)
 – Inglese: salt

 SELetymology
 (acronimo) Iniziali di “sistemi di scambio locale (o servizi)”.
 nome

 SEL \ sɛl \ masculine invariabile

 1. (Economia) Gruppi di persone che si impegnano nello scambio multilaterale di beni, servizi e conoscenze.

 sinonimi
 – baratto
 – scambio

 __

 __

 dipendente,
 pegno, dorato, dovere, dorato

 (Http://fr.wiktionary.org/wiki/salari%C3%A9)

 etimologia
 Dal participio passato del verbo salarier.
 aggettivo

 dipendente

 1. Chi riceve salari, stipendi.
 – I poveri non sono più proprio l’immagine di Cristo in terra, ma un profittatore spudorato e pigro, la cui pigrizia è fortemente contrastata;  un’ordinanza del 1351 di Giovanni II condanna i vagabondi che rifiutano di esercitare un’attività salariata.  (Dominique Ancelet-Netter, La Dette, la tîme et le denier: A semantic analysis of economic and financial vocabulary in the Middle Ages, Presses Univ. Du Septentrion, 2010, p. 82)

 nome

 dipendente \ sa.la.ʁje \ masculine (per una donna diciamo: dipendente)

 1. Lavoratore, dipendente di un’organizzazione, remunerato da uno stipendio.
 – Il ruolo del cacciatore di teste consiste nel bracconare un dipendente, in posta, per offrirgli un’opportunità professionale a priori più interessante di quella che tiene in mano.  (Olivier de Préville, Headhunter, Dream Hunter, p.10, Society of Writers, 2008)

 traduzioni
 – Tedesco: maschio Beschäftigter, maschio Angestellter
 – Inglese: salariato;  lavoratore salariato
 – Spagnolo: asalariado
 – Portoghese: assalariado

 forma flessa

 dipendente \ sa.la.ʁje \

 1. Participio passato maschile singolare di salarier.

 __

 __

 pegno, dorato, dovere, dorato

 (Http://fr.wiktionary.org/wiki/gage)

 etimologia
 Una parola di origine germanica derivata dal waddi francico, correlato al wed inglese.
 nome

 pegno \ ɡaʒ \ maschile

 1. Garanzia data a qualcuno come garanzia per un debito.
 – Se il colpevole non paga immediatamente, i bandiers lo “pignano”, cioè prendono in pegno o alcune teste o un pezzo del suo vestito che il colpevole trova quando lo ha assolto.  bene a causa.  (Monique Bourin, Democracy in the village, L’Harmattan, 1987, pagina 199)

 2. (Per estensione) Qualsiasi oggetto, mobile o immobile che garantisce il pagamento di un debito.
 – Intorno al 1932, i banchieri iniziarono a temere l’insolvenza permanente degli agricoltori.  Presi di paura, chiesero il rimborso o il sequestro degli impegni.  (André Maurois, cantieri americani, 1933)

 3. (giochi) Insieme di oggetti che un giocatore ha piazzato ogni volta che sbaglia e che può rimuovere solo alla fine della partita dopo aver subito una penitenza.
 – Fai una promessa.
 – Restituire gli impegni.

 4. Istruzioni date quando, in una controversia, si conviene che chi perde paghi all’altro una somma o qualcos’altro.
 5. Garanzia (figurativa), assicurazione, prova, testimonianza.
 – Degnati di accettare questo bacile d’oro come piccolo segno della mia gratitudine.  (Voltaire, Zadig, XVIII. L’Eremita, 1748)
 – Mi ha lasciato un pegno della sua fede.
 – Quale impegno più sicuro posso volere dalla tua amicizia di quello che hai fatto per me?
 – Questa lettera è un segno del suo amore.
 – Con questa precisione, una garanzia di autenticità: l’incontro si è svolto martedì 9 gennaio.  (Louis-Marie Horeau, Fillon-la-terreur e il suo ultimo petardo bagnato, Le Canard enchaîné, 12 aprile 2017, pagina 3)

 6. (plurale) Salario, salario pagato a un servitore.
 – “Fammi morire qui”, disse il servo.
 – Ma come vivrai, chi ti pagherà lo stipendio?
 – Impegni?  disse l’uomo stupito.  Non ne ricevo uno da sedici anni.  (Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, coll. “Le Livre populaire” n. 31, 1907)
 – Lo stipendio di un cameriere, un cuoco.
 – Detrazione sui salari.
 – Mettiti nelle mani di qualcuno.
 – Rompere gli stipendi: (invecchiato) Togliere il lavoro a qualcuno e gli stipendi ad esso associati.

 sinonimi
 – garanzia di sicurezza di un debito: pegno

 traduzioni (garanzia di titoli di debito)
 – Tedesco: Pfand
 – Inglese: sicurezza, garanzia, collaterale
 – Italiano: garanzia

 traduzioni (penalità giocatore)
 – Inglese: pledge, IOU

 traduzioni (registrazione in una controversia)
 – Inglese: stake (singolare)

 traduzioni (garanzia, assicurazione, prove, testimonianze)
 – Tedesco: Beweis
 – Inglese: garanzia

 traduzioni (salario pagato a un servitore)
 – Tedesco: Lohn
 – Inglese: salario
 – Italiano: salario, stipendio, mancia

 forma flessa

 pegno \ ɡaʒ \

 1. prima persona singolare dell’indicativo presente di gager.
 2. terza persona singolare dell’indicativo presente di gager.
 3. prima persona singolare del congiuntivo presente di gager.
 4. terza persona singolare del congiuntivo presente di gager.
 5. seconda persona singolare dell’imperativo presente di gager.

 __

 __

 dorato, deve, dorato

 (Http://fr.wiktionary.org/wiki/dore)

 forma flessa

 dore \ dɔʁ \

 1. prima persona singolare dell’indicativo presente di dorer.
 2. terza persona singolare dell’indicativo presente di dorer.
 – E all’improvviso li abbronza attraverso la rete e li indora in superficie, fino a scoppiettare fino ai denti e non attaccarsi.  (Pierre Pelot, La croque buissonnière, 2010)

 3. prima persona singolare del congiuntivo presente di dorer.
 4. terza persona singolare del congiuntivo presente di dorer.
 5. seconda persona singolare dell’imperativo di dorer.
 Doreetymology
 Correlati a Doire, Durance, Dordogne.
 nome proprio

 Dore \ dɔʁ \ femminile

 1. (Geografia) Fiume francese del Puy-de-Dôme, affluente dell’Allier.

 __

 __

 deve marrone

 (Http://fr.wiktionary.org/wiki/devoir)

 etimologia
 Dal francese antico deveir, dovere, dal latino debeo.
 verbo

 duty \ də.vwaʁ \ transitive, coniugation (pronominal: se duty)

 1. Dover pagare una somma di denaro, restituire o dare qualcosa.
 – Il mulino di Montgon essendo stato rimosso in seguito alla creazione del canale delle Ardenne, oltre all’indennità di esproprio dovuta al proprietario, era dovuta all’agricoltore […].  (Germain Roche e Félix Lebon, Raccolta generale delle sentenze del Consiglio di Stato, t.5, 1848, pagina 95)
 – Ti pagherò alla data stabilita tutto quello che ti devo.
 – Avere più di quello che hai.
 – (Assolutamente) Deve a tutti.
 – (prov) Dovere verso Dio e verso il diavolo, un terzo e un quarto;  avere da tutte le parti, molto, molto debito.
 – (prov) Chi alla fine non deve nulla, non possiamo essere obbligati a pagare prima della scadenza del termine.

 2. Essere vincolati a qualcosa dalla moralità, dalla legge, dalle condizioni, dall’onore, dal decoro, ecc.
 – Non abbiamo mai avuto l’incapacità di pensare che i cattolici debbano essere oppressi, che debbano essere visti con disapprovazione dal governo, che debbano essere esclusi dal pubblico impiego, che debbano addirittura essere esclusi dal ministero  .  (“Qualche parola ai nostri avversari appassionati e moderati”, nella Revue nationale de Belgique, Bruxelles: Librairie Polytechnique, 1840, vol. 4, pagina 85)
 – Se uno dei pellegrini dovesse morire sulla barca, il capitano non dovrebbe immergersi immediatamente, ma atterrare da qualche parte e far seppellire il defunto in un cimitero.  (“Pellegrinaggio in Terra Santa nell’antichità”, a Gerusalemme, volume 4, 1911, p. 368)
 – Alzo il mio bada, perché un macchab è un macchab e gli dobbiamo rispetto.  Mi rivolgo al mio collega della polizia di Strasburgo.  (Frédéric Dard, San Antonio: Scaricalo fino alla prossima volta, Black Fleuve Editions, 1953)
 – Il governo statale ha deciso che dovrebbe eseguire un piano di ripresa a lungo termine.  Questo piano dovrebbe essere stabilito da un livello di governo inferiore, ma il governo dello stato ha stabilito una serie di linee guida.  (Recupero degli enti locali e regionali in difficoltà finanziarie, Consiglio d’Europa: Comitato direttivo per la democrazia locale e regionale, 2002, pagina 19)
 – Dovresti comportarti diversamente.
 – Non dovrebbe abbandonare i suoi genitori.
 – (prov) Fai quello che deve, qualunque cosa accada.
 – La legge deve uguale protezione a tutti i cittadini.

 3. Avere bisogno di.  – Nota: è quindi seguito da un infinito.
 – – Bigre!  – gridò, con una sensazione di infinito fastidio.  – Che idiota sono!  Avrei dovuto fargli restituire le spade….  (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, tradotto da Henry-D. Davray e B. Kozakiewicz, Mercure de France, Parigi, 1910, pagina 359 del 1921 ed.)
 – Preferiva la musica classica e le camicie a scacchi ma, per attirare la lussuria, doveva indossare l’abito wesh-wesh, il look feccia, il berretto Nike, la visiera alzata come bonus.  (Antoine Gouguel, Chifoumi!, Éditions du Frigo, 2011, pagina 77)
 – Lo scavo di una scala discendente era un’operazione difficile e dolorosa, il minatore dovette scavare più in basso dei suoi piedi con un martello e uno scalpello, sotto la debole illuminazione delle lampade a olio e con una ventilazione difettosa.  (Bulletin de géologie de Lausanne, n ° 249-268, Università di Losanna (Istituto di geologia), 1980, pagina 352)

 4. Sii vincolato, aggrappati.
 – Ti deve la sua felicità, la sua salvezza, la sua fortuna.
 – Racine deve molto a Euripide.
 – Corneille deve a Seneca la bellissima scena di Augusto e Cinna.
 – L’autore deve il successo della sua opera al talento degli attori.
 – Questa collina deve il suo nome a un evento che ci è stato raccontato.
 – (Per estensione) Gli devo tutti i miei mali.

 5. Si dice anche che evidenzi che esiste una sorta di giustizia, ragione, necessità, ecc., Che una cosa sia.
 – Un buon lavoratore deve essere più impiegato di un altro.
 – Mi sembra che dovrebbe riconciliarli.
 – Dovrebbe esserci una guarnigione in questa città.

 6. Sii inevitabile.
 – La velocità di circolazione del denaro aumentava così di giorno in giorno e il suo ripudio definitivo sembrava imminente.  (Wilfrid Baumgartner, Le Rentenmark (15 ottobre 1923 – 11 ottobre 1924), Les Presses Universitaires de France, 1925 (ristampa 2a edizione Review), p.93)

 7. Seguito da un infinito, svolge anche in qualche modo il ruolo di ausiliario e si dice di ciò che sembra probabile, probabile, più o meno certo.
 – A poca distanza da Dinant, in Belgio, nella valle della Lesse, ci sono un buon numero di queste grotte che dovevano servire da casa o da rifugio per i nostri antenati;  […] (Edmond Nivoit, Concetti di base sull’industria nel dipartimento delle Ardenne, E. Jolly, Charleville, 1869, pagina 176)
 – Blandine non può fare a meno di ridere.
 – Non è nel calendario quello che dovresti essere, ha detto, è in un museo!  Sei una donna come non ce ne sono due!  (Gérard Mordillat, Xenia, ed. Calmann-Lévy, 2014)
 – Una volta riparato in questo modo, questo strumento dovrebbe funzionare.
 – Il primo uomo che è morto deve essere stato davvero sorpreso.  (Georges Wolinsky)

 8. Dice a se stesso ciò in cui crediamo, o ciò che presumiamo, o ciò che supponiamo accadrà.
 – I conti nazionali sono un costrutto sociale in continua evoluzione, che riflette sempre le preoccupazioni di un’epoca.  Le cifre risultanti non dovrebbero essere feticizzate.  (Thomas Piketty, Le capital au XXIe siècle, ed. Du Seuil, 2013, p. 103)
 – Il corriere dovrebbe essere qui tra pochi giorni.
 – Devo ricevere questa somma dopodomani.
 – La felicità che devono provare i funzionari eletti.
 – Anche così, dovrei morire lì.
 – Ci deve essere un’assemblea generale domani.

 9. Nel congiuntivo imperfetto, e all’inizio della frase, è usato nel senso di comunque.
 – Dovrei morire lì.
 – Dovrebbe essere spazzata via la mia fortuna.
 – Quando dovrei morire lì.

 10. Si dice anche che indichi l’intenzione di fare qualcosa.
 – Devo andare in campagna domani.

 11. (pronominale) Detto soprattutto di avere l’obbligo morale di donarsi, di dedicarsi alla propria famiglia, al proprio paese, ai propri amici.
 – Lo devi ai tuoi figli.
 – Deve, dice a se stesso di ciò che deve essere, di cosa fare.

 traduzioni (dover pagare una somma di denaro, restituire o dare qualsiasi cosa.)
 – Tedesco: schulden, schuldig sein
 – Inglese: dovere
 – Spagnolo: deber
 – Russo: быть должным

 traduzioni (Essere obbligati a qualcosa …)
 – Tedesco: müssen
 – Inglese: must;  dovere
 – Spagnolo: deber, tener que, haber de
 – Italiano: dovere
 – Portoghese: dever, ter que
 – Russo: быть должным

 traduzioni
 – Inglese: dover (5, 6, 8), avere un dovere (3), dover (7, 9, 10, 11, 12, 14), dover (7, 9, 10, 11, 12  , 14), dovrebbe
 – Italiano: dovere

 nome

 must \ də.vwaʁ \ masculine

 1. Ciò che si è obbligati a fare per ragione, moralità, legge, condizione, decoro, ecc.
 – Non riesci a fare i compiti.
 – Dazio statale.
 – E mentre ci stiamo uccidendo ritardando la vita,
 Il vero dovere nell’ombra attende la volontà.
 (Sully Prudhomme, Les Vaines Tendresses nel volume 3 delle Opere, Alphonse Lemerre, 1900, p. 96)
 – L’iniquità cominciava a farsi conoscere, ma la si sentiva sostenuta e difesa da forze così pubbliche e segrete che i più fermi esitavano.  Chi aveva il dovere di parlare taceva.  (Anatole France, Verso i tempi migliori – Tomo II, Édouard Pelletan, 1906, pagg. 10-11)
 – Niente dà la soddisfazione di un lavoro svolto come una buona notte di sonno, un pasto serio, un bel passaggio d’amore.  (Remy de Gourmont, Promenades Philosophiques, Mercure de France, 1905, ed. 1921, p. 263)
 – Il servizio militare, che era stato un dovere della nobiltà, fu abbandonato a coloro che non potevano acquistare un sostituto.  (Generale Ambert, Storie militari: L’invasione (1870), Bloud & Barral, 1883, p. 240)

 2. Esercizi scolastici che gli studenti devono fare in una scuola superiore, college, scuola.
 – Gli insegnanti della scuola affermano che ciò che scriviamo entra più in profondità nel cervello di ciò che impariamo a memoria, ed è per questo che fanno fare ai bambini i compiti, invece di  basta fargli recitare lezioni.  (Émile Thirion, La Politique au village, Fischbacher, 1896, p. 137)
 – Stava prosciugando i compiti di grammatica.  Ha detto che non ricordava più la regola dei participi.  Passato.  I presenti non sono d’accordo.  (Annie Saumont, Koman sa secri émé, Parigi: Julliard, 2005, Robert Laffont, 2011)
 – A volte ci stabilivamo lì, quando non avevamo i compiti da fare.  Stavo giocando una partita a biliardo contro me stesso mentre Amy mi ha spaventato.  (Kody Keplinger, MDR – Menteuse Drôlement Raleuse, tradotto dall’americano da Aude Gwendoline, Hachette Livres, 2017, cap.3)

 3. Rendi testimonianza a qualcuno delle cortesie.
 – Ernest, per favore e, se necessario, ti ordino di presentare i tuoi compiti alla signorina Thibaud.  (François Mauriac, Le Drôle, 1933, Gedalge, 1956, p. 41)

 4. Onoranze funebri, cerimonia per il funerale di qualcuno.
 – Dai a qualcuno i compiti finali, accompagnalo alla loro ultima dimora.

 traduzioni
 – Tedesco: Hausaufgabe (2), Aufgabe (2)
 – Inglese: compiti a casa (2)
 – Spagnolo: male deber, obligación
 – Russo: задание, домашнее задание

 traduzioni (ciò che si è obbligati a fare per ragione, moralità, legge, ecc.)
 – Tedesco: Pflicht femminile
 – Inglese: dovere, responsabilità
 – Portoghese: dever
 – Russo: долг

 __

 __

 Marrone

 (Http://fr.wiktionary.org/wiki/dorer)

 etimologia
 (XII secolo) Dal latino deauro, derivato da aurum (“oro”).
 verbo

 dorare la coniugazione transitiva

 1. Copri un oggetto con una sottile pellicola d’oro.
 – Dorare un calice, piatti, un soffitto, la cornice di un quadro.
 – Marrone su pelle.
 – Dorare con ferri piccoli, con filetti piccoli.
 – Un libro d’oro sul bordo.
 – Vermeil è argento dorato.

 2. (Poetico) (Figurato) Per diventare giallo, per illuminare con una luce gialla.
 – Il giorno stava arrivando.  […].  Le paglie, i cui spessi strati coprivano completamente il pavimento del cortile, stavano gradualmente assumendo un colorito giallo pallido sotto il crescente bagliore del crepuscolo.  (Jules Case, La Fille à Blanchard, 1886)

 3. Maturare o maturare.
 – Il sole indora il raccolto.
 – I raccolti iniziano a diventare dorati.

 4. (cottura) Stendere uno strato di tuorlo d’uovo appassito su un oggetto da forno.
 – Rosolare un paté, una torta.

 traduzioni
 – Tedesco: vergolden
 – Inglese: gild
 – Spagnolo: dorar

 __

 __

 d’oro, dote, dotato, oro, oracolo, ricevere, condividere, porzione, abilità, abilità, arte, festa, morire, denaro

 d’oro.

 (Http://fr.wiktionary.org/wiki/dor%C3%A9)

 etimologia
 vedi doratura.
 aggettivo

 dorato \ dɔ.ʁe \

 1. Descrive le cose che sono di un giallo brillante, che ricordano la lucentezza dell’oro.
 Marguerite estrasse quindi una piccola chiave d’oro dal suo cappellano, aprì la porta dell’armadio e indicò il giovane al suo assistente.  (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, capitolo X)
 – Lasceremo da parte Asphodeline lutea, il volgare Bastone di Giacobbe, che valorizza gli antichi giardini, che adorna con le sue lunghe infiorescenze dorate, […].  (Jardins de France, National Horticultural Society of France, 1898, p.409)
 – Per un misterioso tour de force, era riuscito a radersi e lisciare i suoi capelli dorati.  Il suo viso era piuttosto serafico.  (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, tradotto da Henry-D. Davray e B. Kozakiewicz, Mercure de France, Parigi, 1910, pagina 262 del 1921 ed.)
 – Tutto intorno è boscoso, il legno della finestra è decorato con una scultura dorata.  (Les Cahiers haut-marnais, dal n. 176 al 183, 1989, p. 22)
 – È uno stallone barbuto, non alto, ma ben formato e ben muscoloso, una stella castana bianca sulla fronte, il cui mantello dorato, coda e criniera bionde, lunghe e provviste, brillano al sole.  (Frédéric Weisgerber, Tre mesi di campagna in Marocco: studio geografico della regione visitata, Parigi: Ernest Leroux, 1904, p. 112)

 2. (Figurativo) Descrive un gruppo di persone con ricchezza turbolenta.
 – Giubbotti dorati, al contrario di Blouson_noir_ (sottocultura), di origine più popolare.
 – Ma perché anche la lingua ha rifiutato questa Z così comoda, così vincolante, così seducente, […] che la giovinezza d’oro del Direttorio ha cercato invano di passare nella lingua dei salotti?  (Gérard de Nerval, Le figlie del fuoco, Canzoni e leggende di Valois, 1854)

 3. Qualifica qualcosa che rispetti la proporzione della sezione aurea.
 – La facciata del Partenone è inscritta in un rettangolo d’oro.

 4. (Enologia) Colore della veste di un vino bianco, che indica una maturità migliore rispetto al colore “leggermente dorato”;  ma meno maturità di un colore “giallo paglierino”.
 – Questo colore dorato chiaro è il segno di un vino vecchio e ben sviluppato.

 traduzioni
 – Inglese: golden
 – Italiano: dorato
 – Russo: золотой

 nome

 golden \ dɔ.ʁe \ masculine

 1. (Canada) (zoologia) Specie di pesci (Sander vitreus), grande pesce persico nordamericano che vive in grandi fiumi o laghi).

 sinonimi
 – walleye
 nome

 golden \ dɔ.ʁe \ masculine

 1. (zoologia) Sinonimo di grande tartaruga (farfalla).
 nome

 golden \ dɔ.ʁe \ masculine

 1. Doratura (familiare).
 – Le lettere RF sono dipinte in oro su fondo tricolore o talvolta in oro, ma in rilievo o in trompe-l’oeil, su fondo oro.  (Quid ?, Ed. Robert Laffont, 1993, pagina 690)

 2. Colore che ricorda l’oro.
 – Il calore, il colore dorato della giornata, la pace, tutto ciò che ne aveva fatto il suo splendore è rimasto in lieve traccia nonostante le ombre.  (Jean Giono, L’ussaro sul tetto, 1951, ristampa Folio Plus, pagina 416)

 forma flessa

 dorato \ dɔ.ʁe \

 1. Participio passato maschile singolare di dorer.
 Cognome

 Golden \ dɔ.ʁe \ maschio e femmina identici

 1. Cognome.
 2. Doré (Gustave), 1832-1883, pittore, scultore, illustratore e caricaturista francese.
 – Una villa sull’altra sponda, illuminata dalla luna, prima dell’oscurità totale, avrebbe tentato con lo scalpello di Gustave Doré di leggere le ballate di Robert Burns.  (Maurice Dekobra, La Madone des sleepings, 1925, Le Livre de Poche ristampa, pagina 230)

 __

 __

 ## F_ARMA_CIA

 dote, dotato, oro, oracolo, ricevere, condividere, porzione, abilità, abilità, arte, celebrazione, morire, denaro

 Dote

 (Http://fr.wiktionary.org/wiki/dot)

 etimologia
 (XIII secolo) Dal latino dos.  Nota: la parola era anche maschile fino al XVII secolo (in Molière, Madame de Sévigné) e il femminile era scritto dote.  È l’unica parola femminile in -ot
 nome

 punto \ dɔt \ femminile

 1. (a destra) Contributo che un coniuge paga alla comunità di proprietà.
 – Il padre e la madre stanno cercando l’uccello raro, maschio o femmina, la cui dote arrotonderà la fortuna del figlio o della figlia.  (Alfred Naquet, Verso un’unione libera, E. Juven, Parigi, 1908)
 – La Normandia aveva adottato un regime dotale che non può provenire dal regime romano: le regole dei due sono molto diverse, l’influenza romana è dubbia anche sull’usanza normanna: la dote non designa il contributo al  marito per moglie, ma un contributo del marito alla moglie come nell’ex marito di diritto franco.  (Gabriel Lepointe, La famiglia nell’antica legge, Montchrestien, 1947; 5a ed., 1956, p.184)
 – Ammette l’irrepetibilità della costituzione della dote, anche se essa, a differenza della manutenzione che abbiamo appena accennato, è stata fatta per errore, ma errore sull’unico carattere vincolante civile del servizio.  (Philippe Didier, “Obblighi naturali tra gli ultimi Sabini”, nella Revue Internationale des Droits de l’Antiquité, Office international de librairie, 3e série, tome 19, 1972, p. 259)

 – Beni che una donna porta in matrimonio a suo marito.
 – Un corridore di dote: donna single che cerca di sposare una ragazza riccamente dotata.
 – Quanto alle povere ragazze senza dote, impazziscono, muoiono;  per loro nessuna pietà!  La bellezza, le virtù non sono valori nel tuo disordine umano.  (Honoré de Balzac, La donna dei trent’anni, Parigi,)
 – I preti si accordano meravigliosamente per procurare ricche doti a nobili impoveriti, al punto che la Chiesa è stata accusata di considerare il matrimonio come un accoppiamento di gentiluomini che vivono in marose e donne borghesi ridotte al ruolo di pentole.  (Georges Sorel, Riflessioni sulla violenza, Capitolo VII, La morale des producteurs, 1908, p.340)
 – “Per sposarsi, un ufficiale deve chiedere il permesso al suo colonnello e per contratto la sposa deve portare una dote.  Se non c’è la dote o se è insufficiente, niente matrimonio.  “(Édouard Bled, avevo un anno nel 1900, Fayard, 1987, Le Livre de Poche, pagina 125.)
 – Se Apollônia desidera, di sua spontanea volontà, separarsi da Philiskos, Philiskos le restituirà l’importo netto della dote entro dieci giorni dalla data in cui ha presentato la sua richiesta.

 etimologia

 etimologia

 nome

 nome

 etimologia

 nome

 etimologia

 etimologia

 nome

 nome

 etimologia

 nome

 etimologia

 nome

 contrari

 etimologia

 nome

 etimologia

 nome

 etimologia

 nome

 etimologia

 nome

 i soldi

 etimologia

 nome

《 NUOVI MILITARI non del sistema satanico presente da almeno 2000 anni – ITALIA ALATA  

https://italiaalata.wordpress.com/2019/09/06/nuovi-militari-non-del-sistema-satanico-presente-da-almeno-2000-anni/

__ 

《 Discernimento: TRUMP non si chiama SALVATORE E NON COMPIE GLI ANNI A NATALE CHE È IL 2 MARZO DA SOFONIA 1:10 – ITALIA ALATA

https://italiaalata.wordpress.com/2020/05/15/discernimento-trump-non-si-chiama-salvatore-e-non-compie-gli-anni-a-natale-che-e-il-2-marzo-da-sofonia-110/ 》 

__

《 Deuteronomio 16:19 Non pervertirai il diritto, non avrai riguardi personali e non prenderai nessun regalo, perché il regalo acceca gli occhi dei savi e corrompe le parole dei giusti. PAROLA DAL SIGNORE 21/03/2020. – ITALIA ALATA 

https://italiaalata.wordpress.com/2020/03/21/deuteronomio-1619-non-pervertirai-il-diritto-non-avrai-riguardi-personali-e-non-prenderai-nessun-regalo-perche-il-regalo-acceca-gli-occhi-dei-savi-e-corrompe-le-parole-dei-giusti-parola-dal-signor/ 》  

__ 

《 TruMp, politiche rampanti, ecco Il punto! – ITALIA ALATA

https://italiaalata.wordpress.com/2020/05/05/trump-politiche-rampanti-ecco-il-punto/ 》 

__ 

《 Discernimento: TRUMP non si chiama SALVATORE E NON COMPIE GLI ANNI A NATALE CHE È IL 2 MARZO DA SOFONIA 1:10 – ITALIA ALATA

https://italiaalata.wordpress.com/2020/05/15/discernimento-trump-non-si-chiama-salvatore-e-non-compie-gli-anni-a-natale-che-e-il-2-marzo-da-sofonia-110/ 》 

__ 

《 DENUNCE QUERELE SULL”OSCURANTISMO DI CIVILTÀ E CRISTIANA VERITÀ – ITALIA ALATA 

https://italiaalata.wordpress.com/2020/04/27/denunce-querele-sulloscurantismo-di-civilta-e-cristiana-verita/ 》  
__

《 IconoclasticHE svalutazioni Scenari competitivi senza competenze di LEGITTIMAZIONE – ITALIA ALATA

https://***.wordpress.com/2019/08/08/iconoclastiche-svalutazioni-scenari-competitivi-senza-competenze-di-legittimazione/

Metodo per insaporire il Sale?

[ #ASSIoma in GEOMETRIA

a. per 2 punti passa una sola retta;

b. 2 rette si incontrano in un pUnto;

c. 3 punti formano #un_PIANO; ]

GOLdSTANDArD,
E chi è nato prima la quAGlia o #LA gallina

Che ci cova lo zampillo a sonagli ?

*

goliard, Golias, gaillard [ goRILLA po rla i ] Golia e Davide

(XIe siècle) On ne peut en faire le composé de gai + -ard, parce qu’il

(http://fr.wiktionary.org/wiki/goliard)

__

《 #PROGRAMMA MILITARE e ALIMENTARE; Luca 6:21-41; 21 Beati voi che ora avete fame, perché sarete saziati. Beati voi che ora piangete, perché riderete. Michea 5; – ITALIA ALATA

https://italiaalata.wordpress.com/2020/03/27/programma-militare-e-alimentare-luca-621-41-21-beati-voi-che-ora-avete-fame-perche-sarete-saziati-beati-voi-che-ora-piangete-perche-riderete-michea-5/

__

《 IL VIRUS, CHIRURGICAMENTE DA UN PENTITO DI MAFIA IL Salvatore Rainò Medico Chirurgo – ITALIA ALATA

https://italiaalata.wordpress.com/2020/03/25/il-virus-chirurgicamente-da-un-pentito-di-mafia-il-salvatore-raino-medico-chirurgo/

__

” FEMA. NUOVO ORDINE MONDIALE – CAMPI DI STERMINIO DI MASSA ” https://youtu.be/Q-qlj0AvjBw

__

《 THE VIRUS BUSINESS GAME “Gold finghers” Dire 33, in medicina te dice strano? – ITALIA ALATA

https://italiaalata.wordpress.com/2020/03/23/the-virus-business-game-gold-finghers-dire-33-in-medicina-te-dice-strano/
__

《 Virus, 20/03/2020, e dati reali rispetto al Falso ALLARME PROCURATO Inoltre depistaggi american militari; AIDS nota, chi ci ha investito coi media dell’ INTELLIGENCE? Golpe è servito ai soliti che comandano coi GENDER MILITARI – ITALIA ALATA

https://italiaalata.wordpress.com/2020/03/21/virus-20-03-2020-e-dati-reali-rispetto-al-falso-allarme-procurato-inoltre-depistaggi-american-militari-aids-nota-chi-ci-ha-investito-coi-media-dell-intelligence-golpe-e-servito-ai-soliti-ch/

__

《 Manage in uno STATO di pazzia militare Se mollano sono finiti e il POPOLO TUTTO FESTEGGERÀ! COSÌ berlusconi ha assunto e chi ha assunto BERLUSCONI AMICO DI CRAXI? – ITALIA ALATA

https://italiaalata.wordpress.com/2020/03/20/manage-in-uno-stato-di-pazzia-militare-se-mollano-sono-finiti-e-il-popolo-tutto-festeggera-cosi-berlusconi-ha-assunto-e-chi-ha-assunto-berlusconi-amico-di-craxi/

__

《 POLITICAL PERSECUTION by a Sicilian without hair on the tongue, but this is JESUS Christ in person – ITALIA ALATA

https://italiaalata.wordpress.com/2020/03/16/political-persecution-by-a-sicilian-without-hair-on-the-tongue-but-this-is-jesus-christ-in-person/

__

《 Giovanni 15:18 «Se il mondo vi odia, sapete bene che prima di voi ha odiato me. L’IMMONDIZIA DEGLI IMMONDI con menzione di menzogna – ITALIA ALATA

https://italiaalata.wordpress.com/2020/03/15/giovanni-1518-se-il-mondo-vi-odia-sapete-bene-che-prima-di-voi-ha-odiato-me-limmondizia-degli-immondi-con-menzione-di-menzogna/

__

《 Giacomo 5:10-20; PERSECUZIONI e ODIO COLATO

ITALIA_ALATA_GESTIONE
DI GESTIONE E ORGANI

https://italiaalata.wordpress.com/2019/04/22/giacomo-510-20-persecuzioni-e-odio-colato-italia_alata_gestione/

__

《 Una inspiegabile connivenza militare anti CRISTIANI: – ITALIA ALATA

https://italiaalata.wordpress.com/2020/02/28/una-inspiegabile-connivenza-militare-anti-cristiani/

Art. 612-bis.(Atti persecutori)

ITALIA_ALATA_biblioteca
ITALIA_ALATA_BIBBIA
__

EX_ORGANIZER_M5S
PERSECUZIONE_POLITICA
VS CRISTIANITÀ
E DOVERI

QUESTI Tag su FACEBOOK per ulteriori QUERELE DENUNCIATE ED IGNORATE

DAI MAFIOSI DI STATO DI POLIZIA E TASSE CON COERCIZIONI ALLA REALE VERITÀ..

__

《 #EcoSiMia Articolie, Vivere sani e con Valore aggiunto (#EcoYeSmy) – ITALIA ALATA

https://italiaalata.wordpress.com/2020/03/19/ecosimia-articolie-vivere-sani-e-con-valore-aggiunto-ecoyesmy/

《 By JESUS from the BLOG,

Serve un ESERCITO DEI CRISTIANI Vs acab e islam/vaticam che in comune hanno PEDOFILIA E SODOMIA ma in più alle statue espressamente VIETATE DAL SECONDO COMANDAMENTO in quasi tutto il Testo Sacro della BIBBIA – ITALIA ALATA

https://italiaalata.wordpress.com/2020/02/29/serve-un-esercito-dei-cristiani-vs-acab-e-islam-vaticam-che-in-comune-hanno-pedofilia-e-sodomia-ma-in-piu-alle-statue-espressamente-vietate-dal-secondo-comandamento-in-quasi-tutto-il-testo-sacro-della/

__

CASA come Ford la T in CANAPA MARIJUANA – ITALIA ALATA

https://italiaalata.wordpress.com/2019/06/13/casa-come-ford-la-t-in-canapa-marijuana/

__

Limp Bizkit – Nookie (Official Video) https://youtu.be/JTMVOzPPtiw
__

qui Articoli del Blog di Gesù  

https://wordpress.com/posts/italiaalata.wordpress.com

__

Categorie Senza categoria

7 pensieri riguardo “Dal Diz. fr.se: Salarie (fr.), Salario, sal, Saul, sale, salariato, pegno, dorato, dovere, dorato, dorato, dote, dotato, oro, oracolo, ricevere, condividere, porzione, abilità, abilità, arte, festa, morire, soldi.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

Crea il tuo sito web con WordPress.com
Crea il tuo sito
%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo:
search previous next tag category expand menu location phone mail time cart zoom edit close